01.02.2019, 3071 Zeichen
Übersetzungen meiner Beiträge. Einerseits sollte ich mich geehrt fühlen, wenn meine Beiträge auf anderen Seiten auftauchen, weltweit. Wenn sie sogar ins Englische übersetzt werden. Aber muss das gar so holprig und sinnverzerrend sein, in Zeiten, wo selbst der Google-Translator schon brauchbare Ergebnisse liefert? Es ist nicht leicht, meinen Stil in einer anderen Sprache wiederzugeben, wie man sieht. Aber wenn der englische Text eine andere Aussage als der Originaltext hat, sollte man den Versuch einer Übersetzung aufgeben, denn mit einer sinnentstellten Übersetzung ist niemandem geholfen. Der Leser bekommt unbrauchbare oder falsche Informationen, die Seite bekommt bei unbeholfenen Texten keine Klicks, und für mich als Autor ist ein schlechter Text geschäftsschädigend. Der Leser könnte annehmen, mein Englisch sei so schlecht, der Text sei von mir.
Aber es gibt noch Schlimmeres als Übersetzungen in holpriges Englisch. Es gibt tatsächlich Übersetzungen dieser schlechten englischen Texte in extrem schlechtes Deutsch. Wohlgemerkt: Das Original erscheint auf Deutsch, und jemand macht sich allen Ernstes die Mühe, den Beitrag in schlechtes Englisch zu übersetzen, und noch jemand macht sich die zusätzliche Mühe, diesen englischen Text in grauenhaftes Deutsch rückzuübersetzen. Von Sinnentstellung kann hier gar keine Rede mehr sein, so ein Text hat überhaupt keinen Sinn mehr, ich weiß nicht, was damit bezweckt wird. Auch das ist mehr als geschäftsschädigend: Da Deutsch meine Muttersprache ist, könnte jemand annehmen, ich hätte so etwas geschrieben.
Ich zeige keine Links, ich möchte diese Seiten nicht auch noch durch zusätzliche Klicks unterstützen. Ich bitte darum, mir zu glauben, dass z.B. folgende Passage nicht von mir ist: "Wenn ich Feuerwehrleute als Feuerwehrmann kaufe? Also wir Australier sind wirklich gut. Wer möchte als Kind Feuerwehrmann werden und immer noch kein Weltmarktführer sein?" Ich befürchte fast, das hat keine Maschine übersetzt, denn keine künstliche Intelligenz ist so dumm, "Österreicher" mit "Australier" zu übersetzen, da hat ganz sicher ein Mensch seine Hände im Spiel gehabt. Im Original lauten diese Worte: "Ob ich als Feuerwehrfan auch Feuerwehraktien kaufe? Also da haben wir Österreicher es wirklich gut. Wer von uns als Kind Feuerwehrmann werden wollte und noch immer keiner ist, der hat den Weltmarktführer (...) im eigenen Land." Die englische Übersetzung vor der Rückübersetzung dürfte diese sein: "If I buy firefighters as a fire fighter fan? So we Austrians have it really good. Anyone who wanted to become a firefighter as a child and still is not one has the world market leader."
Also bitte, liebe Contentdiebe: Wenn Ihr einen meiner Artikel weiterempfehlen wollt, verlinkt doch ganz einfach auf die Seite von boerse-social.com, da steht das Original, der Leser tut sich nicht so schwer mit dem Lesen und Verstehen, und ich brauche mich auch nicht zu genieren. Bitte übersetzt mich nicht mehr! Dann sind wir wieder Freunde.
(Der Input von Günter Luntsch für den http://www.boerse-social.com/gabb vom 01.02.)
SportWoche Podcast #145: Erling Haaland, Gregerl, David Alaba, Old Firm, Holy Trinity, zwei Cliffhanger (C&C Monthly 01/25)
1.
Feuerwehr
>> Öffnen auf photaq.com
Aktien auf dem Radar:EuroTeleSites AG, Rosenbauer, Porr, Austriacard Holdings AG, AT&S, Lenzing, Uniqa, Pierer Mobility, FACC, DO&CO, Zumtobel, Josef Manner & Comp. AG, Warimpex, UBM, RHI Magnesita, SW Umwelttechnik, Flughafen Wien, Oberbank AG Stamm, Addiko Bank, Agrana, Amag, EVN, OMV, Österreichische Post, Telekom Austria, VIG, Wienerberger, MTU Aero Engines, HeidelbergCement, SAP, Siemens Energy.
stock3
Der Münchner FinTech-Vorreiter wurde im Jahr 2000 gegründet und bietet Privat- und Geschäftskunden IT-Lösungen und redaktionelle Inhalte. Bekannt ist die BörseGo AG für GodmodeTrader und Guidants. Das Portal GodmodeTrader bietet Web-Lösungen für Trading, Technische Analyse und Anlagestrategien. Guidants ist eine Finanzmarktanalyse- und Multi-Brokerage-Plattform.
>> Besuchen Sie 68 weitere Partner auf boerse-social.com/partner
Die Useletter "Morning Xpresso" und "Evening Xtrakt" heben sich deutlich von den gängigen Newslettern ab.
Beispiele ansehen bzw. kostenfrei anmelden. Wichtige Börse-Infos garantiert.
Newsletter abonnieren
Infos über neue Financial Literacy Audio Files für die Runplugged App
(kostenfrei downloaden über http://runplugged.com/spreadit)
per Newsletter erhalten
AT0000A3FL28 | |
AT0000A3FFF1 | |
AT0000A38NH3 |
A ganz enge G‘schicht
Das Sporttagebuch mit Michael Knöppel - 9. Jänner 2025 E-Mail: sporttagebuch.michael@gmail.com Instagram: @das_sporttagebuch Twitter: @Sporttagebuch_
Das Sporttagebuch mit Michael Knöppel - 9. ...
Miyako Ishiuchi
Zessho, Yokosuka Story (石内 絶唱、横須賀ストーリ)
1979
Shashin Tsushin Sha
Berenice Abbott
Changing New York
1939
E.P. Dutton & Co